INSIGHT: You Schlepped That Word from Where?

Rain Reigns Supreme!

Rain Reigns Supreme! 

“Remember when you were in Egypt?”

“Remember? How in the world could I ever forget?!”

“Although it hardly rained in  Egypt, thanks to the Nile River they never lacked water. But how did they get water to places far away from the Nile?! You know the answer to this question, much better than I do. The Egyptian taskmasters forced you to schlep heavy pails of water to places far away from the Nile.”

“Boy… do I know! Even as a young lad, my cruel, dreadful, despicable, Egyptian slave-driver had me schlep buckets of water for miles and miles. It was so boiling shmoiling, I was sweating buckets!”

“My dear nation. Eretz Yisrael, the land you are about to inherit, is unlike the Land of Egypt. It has wonderful streams, rivers and even lakes, but most of your water will come directly from the sky in the form of rain.”

“But what will happen if the rain stops?! How will we ever survive?!”

“Good question. The key to survival is prayer. Pray to HaShem and ask Him for rain. Realize that HaShem is your provider and you will be taken care of.”

“Hmmm. Pray and He will provide! They both start with the letters pr.”

“How practical!”

“And let’s not forget, pragmatic.”

Preposterous! Moshe Rabbeinu is speaking Hebrew… not English!”

“Remember!” Moshe continued. “HaShem watches over the entire world, but there is something so very special about His Holy Land. The eyes of HaShem, are on the land, MiReishis HaShanah – from the beginning of the year; until Acharis HaShanah – until the end of the year.”

“That’s from Rosh HaShanah till the next.”

“Yes. Every single day of the year, 24/7!” 

Shazak insight

You Schlepped That Word from Where?

Loanword. Look it up in the dictionary. It’s a word adopted from a foreign language, as in cafe from French (which literally means “coffee”); bazaar from Persian (literally – “market”); kindergarten from German (literally – “children’s garden”); and kaput also from German (meaning finished or useless).

Schlep is also a “loanword.” It’s one of the many Yiddish words that have crept into the English language (and dictionary), such as bagel, bubbeh, shvitz, kvetch, latke, and knish.

Now, do you actually think Moshe said “schlep?”

Of course not! Moshe Rabbeinu did not speak Yiddish, nor English for that matter. He spoke Lashon HaKodesh, a.k.a. Hebrew. Since Shazak Parsha is written in English, we can take the liberty to write “schlep” (and a whole bunch of other words, for that matter). Hopefully you won’t get too “farmished” (a.k.a. mixed-up)!

Geared for Kids... Great for Adults!

Geared for Kids... Great for Adults!

Did you know learning Torah could be this much fun?
error: Alert: Content is protected.