The Great Count

Check out the insight. Sometimes I get carried away with nonsense. Why not? I like non sense because it makes no sense. I think I'll give myself 2 stars.

Parshas Bamidbar #6

The Great Count

It was one month after the Mishkan was dedicated. A new era was beginning for the Jewish people. HaShem’s Holy Spirit, the Shechinah, was resting upon Bnei Yisrael.

HaShem called to Moshe, “You and Aharon, count all men who are fit to serve in the army, from 20 years old and over. The Nasi, the leader of each of the 12 tribes, shall assist you in the counting. These are their names – from the tribe of Reuven: Elitzur the son of Shede’ur…” HaShem continued listing all 12 tribes and each one’s Nasi by name.

Moshe immediately called the Nesi’im (leaders) from all 12 tribes for an urgent meeting. “HaShem has commanded me to take another census. It’s a huge job, and I’m going to need your help!”

“Of course!”


“A Vadai Givis!”

“Count me in!”

They all responded.

“But Moshe Rabbeinu, tell us please, who exactly needs to be counted?” piped up one the Nes’im.

“All eligible soldiers – that’s men between the ages of 20 and 60 years of age,” Moshe responded.

Indeed, in exactly 20 days, on the 20th day of Iyar, all Bnei Yisrael would begin their journey towards Eretz Yisrael, the land of Israel, which was now occupied by hostile nations. No doubt that there will be war.

“And that’s not all,” Moshe continued. “I need proof.”

“Proof?! What kind of proof?”

“It’s called Shtar Yichus. I’ll need documents to clearly show which tribe each Jew belongs to. It will be especially important once we inherit the Land of Israel, for the land will be divided up into separate territories for the 12 tribes.”

Shazak insight

“A Vadai Givis!”

Is that a kind of chicken soup? No way!

So what is it? It’s surely not English and doesn’t even sound Hebrew! French? Spanish? Portuguese? Swahili?

Actually, “A Vadai Givis” means “for sure” in a Jewish language called Yiddish, which is a mixture of German, Hebrew and even some Aramaic. Since Yiddish did not exist at that time, they probably said “Betach,” “Barur” or “Kain” in Hebrew.